Festivals and events in North Thailand

cover festivals-b-870-c

1 January: Happy New Year! The first of January is a national holiday in Thailand. Until a few years ago, 31 December was a national holiday, while 1 January was an ordinary working day. In the spirit of modernizing the country the first of January wad added as a national holiday, a decision that that did not evoke the protests of the people. However, the celebrations of the beginning of a new year usually start a few days earlier with lavish consumption of the spirits.

1 januari : Gelukkig Nieuwjaar! De eerste januari is een nationale feestdag in Thailand. Tot voor kort was alleen 31 december een vrije dag, en was de eerste dag van het nieuwe jaar een gewone werkdag. In het kader van de modernisering van Thailand werd 1 januari een nationale feestdag….terwijl 31 december dat gewoon ook bleef. Het volk protesteerde niet.
Met feestvieren begint men overigens al enkele dagen voor het nieuwe jaar en de drank vloeit dan scheutig.

BREAKING THE RECORD OF TRAFFIC CASUALTIES. The number of victims of traffic accidents soar during the Seven Dangerous Days from 27 December until 2 January, and are carefully monitored by the authorities and published with zest in the newspapers. Will the new year bring a new record? Until the last day the total score is difficult to predict. After all, quite a number of deaths will only become known in the weeks following the last of the dangerous days when many traffic victims with brain injuring will die as life support is considered having no sense. On the other hand, the last day of the dangerous week may bring surprises, when many revelers return to the places where they work, and crashes of double-deck buses may have considerable impact on the final score. Between 300 and 400 casualties can be expected, most of them drivers or passengers of motorbikes in accidents caused by drunk driving. The toll of a week of celebrations exceeds the total casualties during riots, demonstrations and coups since 1976 (excluding those in the South), and monitoring the carnage on the roads and reporting on them have become part and parcels of the celebrations.


bierflessen-gekte, zuurstofflessen-870DODENRECORDS. Het aantal verkeersslachtoffers stijgt in die dagen exponentieel en pas na de eerste januari begint men enig zicht te krijgen op wat ongeveer de uiteindelijke totaalscore zal zijn. Zal het record van het aantal verkeersdoden in het beruchte weekje rond Nieuwjaar (de Zeven Gevaarlijke Dagen van 27 december tot en met 2 januari) weer worden gebroken? Helemaal juist is dat nooit te voorspellen: uiteindelijk worden de kraantjes van de hopeloze comateuze gevallen in de intensive cares pro forma altijd pas na een aantal dagen dichtgedraaid. Bovendien kunnen op 1 en 2 januari nog onverwachtse rake klappen vallen als een stroom mensen van hun nieuwjaarsvakantie in eigen land huiswaarts keert. Denk aan autobussen die in een ravijn storten: dat scheelt een slok op een borrel. Maar de score zal ergens tussen de 300 en 400 doden liggen. Bijna 400 doden als gevolg van een weekje feest vieren: dat is meer dan het totaal aantal doden bij alle rellen, demonstraties en coups sinds 1976 bij elkaar (het geweld in het Zuiden even niet meegerekend). De statistieken van de slachtpartijen in het Thaise verkeer lijken een integraal onderdeel van het feestvieren te zijn geworden.
WINTERTOERISME. Gedurende de vrije dagen rond Nieuwjaar trekken bewoners van Bangkok massaal naar het noorden van het land om daar van het koele weer en de exotische atmosfeer te genieten. Zie: Noord-Thaise wegen – een wintersprookje. Bij sommige attracties is het dan een drukte van je welste. Het verkeer naar de tempel op de berg Doi Suthep bij Chiang Mai is dan een heksenketel en dit jaar zou de weg een aantal dagen voor personenauto’s worden gesloten.
Deze wintertoeristen genieten van het koele weer in het Noorden, vooral in de bergstreken. Het koelere weer in het noorden is aan grillen onderhavig en per jaar kan het winterweer sterk verschillen. De winter van november 2013-februari 2014 was bijvoorbeeld ongekend koud. ‘s Nachts daalde het kwik hier in Chiang Mai regelmatig tot tegen de tien graden Celsius en hoog in de bergen vroor het. Bij koudegolven zijn liefdadigheidsorganisaties in rep en roer om dekens uit te delen onder de noodlijdende bergbewoners. Foto’s van de ‘wonderbaarlijke’ met rijp bedekte bladeren van planten op de bergtoppen tooien dan de voorpagina’s van de kranten. Maar helaas: sneeuw is er nog steeds niet gevallen (dat was de afgelopen winter wel voor het eerst in tijden het geval in Noord-Vietnam).
eerste week van Janauri: Winter Fair van Chiang Mai. Van alle Noord-Thaise Winter Fairs is die van Chiang Mai het grootst. Ze vindt plaats op een uitgestrekt open terrein bij het nieuwe sportstadion Chet Roi Pi (wat ‘700 jaar’ betekent, omdat het in 1996 met de viering van het 700-jarig bestaan van de stad werd geopend). Van de kermisattracties vind ik het spookhuis en de botsautootjes het leukst. Het spookhuis onder meer vanwege de ‘echte’ spoken die proberen je er te doen griezelen — jongens in slecht zittende spookkostuums die ‘boeh’ roepen. De botsautootjes zijn het populairst bij de opgeschoten jeugd en de baldadigheid kent er geen grenzen. Echt cool is het wanneer je er tussen de rijdende autootjes gaat dansen. Met wapenstokken uitgeruste politie heeft handen tekort om deze waaghalserij de kop in te drukken. Laat in de avond is er doorgaans een optreden van een bekende Thaise popgroep. Dat trekt duizenden bezoekers en loopt niet zelden uit op flinke knokpartijen tussen verschillende groepen jongeren.
11 januari : Wan Dek oftewel Kinderdag. De Thaise kinderen worden deze dag flink verwend. Er worden overal leuke dingen voor hen georganiseerd. En bij mij in de mu ban (wijk) zamelen buurtbewoners snoep en zoete drankjes in om later aan de kinderen uit te delen. De namen van buurtbewoners die financieel tot het slagen van de dag bijdragen worden door de speakers omgeroepen evenals de grootte van hun donatie. In sommige steden rijdt het leger tanks naar cetra van het kinderfeest en kinderen mogen er dan in kruipen om te leren hoe zo’n ding er van binnen uitziet. Brandweerlieden demonstreren hoe ze mensen uit brandende huizen redden en kinderen mogen onder hun toezien vanaf de verdieping van een gebouw naar beneden ‘abseilen’.
14 januari : National Forest Conservation Day. Ook allerlei activiteiten op deze dag, maar je moet wel weten waar. Overigens valt deze datum ongeveer samen met het begin van de smog-vormende branden die over de velden en door het bos trekken.
aaaNareasuan-cropped-A-670c18 januari : Naresuan Dag. Op deze dag wordt een van Thailands grootste vorsten uit de geschiedenis herdacht: koning Naresuan de Grote (voluit in het Thai: Somdet Phra Naresuan Maharat). Naresuan is vooral beroemd geworden om zijn krijgskundige heldendaden, met name een duel op de rug van een olifant in 1592 waarin hij de Birmese kroonprins versloeg. Naresuan wist Siam van het Birmese juk te bevrijden en behoort tot de vijf meest vereerde Thaise vorsten uit de geschiedenis. De koning is nu een soort beschermheilige van het Thaise leger. Op veel plaatsen staan standbeelden en andere heiligdommen ter nagedachtenis van hem, vaak gesponsord door het leger. Op 25 januari brengt men daar groots hulde aan de monarch. In de provincie Suphanburi is er zelfs een festival dat een week duurt en waar elke avond de beroemde veldslag van 1592 wordt opgevoerd, compleet met tientallen oorlogsolifanten en vele honderden met zwaarden uitgeruste soldaten. In Noord-Thailand staan ook talloze Naresuan-monumenten. Een stoepa in Mueang Ngai (iets ten noordwesten van Chiang Dao) is een van de bekendste. Behalve ceremoniën, zoals kransleggingen, zijn er op Naresuan Dag hanengevechten te zien. De verering van deze koning is sterk verbonden met de Thaise strijdkrachten, met name het leger, waarvoor de koning als een beschermheilige geldt. Waarom je bij Naresuan-heiligdommen zoveel beelden van hanen ziet staan en waarom bij sommige op Naresuan Dag hanengevechten plaatsvinden kun je lezen in een verhaal over de vermaarde koning: Naresuan the Great, Thailand’s venerated warrior king
De weken voorafgaand aan de viering zijn er vaak bewegingen van het militair materieel te constateren: tanks en andere voertuigen worden naar plaatsen gereden waar parades worden gehouden, zoals in Bangkok.

Chin NYa-67031 januari – 2 februari (vrijdag-zondag) (2014): Chinees Nieuwjaar. In 2014 begint in Thailand het Chinees Nieuwjaar op 31 januari. Thailand, inclusief Chiang Mai, ligt dan enkele dagen een beetje lam, want eerste, tweede en zelfs derde generatie-Chinezen (de Sino-Thai) hechten sterk aan hun tradities. De eigenaren van de meeste bedrijven hebben wel Chinees bloed. In sommige steden (zoals Nakhon Sawan) wordt het feest ook in het openbaar uitbundig gevierd, maar elders is het vooral een familiefeest. Wel wordt er oorverdovend vuurwerk afgestoken dat je hartkloppingen bezorgt. Dat wordt gedaan om het mythologische monster Nian te verdrijven, dat aan het begin van elk jaar hongerig verschijnt om zich te goed te doen aan mensenvlees.
Met het feest wordt het Jaar van de Slang uitgeluid en het nieuwe jaar, het Jaar van het Paard ingeluid. Mensen geboren in het Jaar van het Paard zijn een beetje kuddedieren en voelen zich thuis in de massa. Ze bezoeken graag theaters, en voetbalstadions, leert ons een Chinese bron die ik raadpleegde.

Lisu NY-231 januari – 2, 3, 4 … februari  (2014): Lisu Nieuwjaar. Van het tiental bergvolkeren in Thailand behoren de Lisu tot de kleurrijkste en interessantste. Veel Lisu-vrouwen dragen nog steeds hun traditionele, bonte kostuum vol applicatiewerk, terwijl de mannen verknocht zijn aan hun gifgroene of blauwe slobberbroek (foto hiernaast). Het volk heeft eeuwenlang in de bergen van Yunnan (Zuid-China) gewoond waar het in aanzienlijke mate gesiniticeerd is. De eerste Lisu’s zijn pas in het begin van de 20e eeuw in Thailand neergestreken. Het Lisu Nieuwjaar valt ongeveer samen met het Chinees Nieuwjaar, maar dat kan van dorp tot dorp een beetje verschillen. Drie dagen wordt er geofferd aan geesten en goden, gedanst, gesmuld en gezopen. Bezoekers zijn er doorgaans welkom en het is de moeite waard een Lisu-bergdorp tijdens de nieuwjaarsviering op te zoeken. Tussen Chiang Dao en Wiang Haeng ligt een vijftal Lisu-bergdorpen aan de hoofdweg (Highway1322). Meer informatie hierover in de artikelen: Lisu New Year en Lisu Road.•
Makha plus Valentine-a-67014 februari 2014: Makha Bucha en Valentine’s Day. De belangrijke boeddhistische feestdag Makha Bucha is elk jaar in februari (soms in maart) bij volle maan. Massaal bezoekt men ‘s avonds de tempels om er met kaarsjes, wierook en bloemen driemaal met de wijzers van de klok mee rond de chedi (stoepa) te lopen. Daarmee worden de Boeddha, de Dhamma (zijn leer) en de Sangha (boeddhistische monnikenorde) eer bewezen.
In feite wordt de dag herdacht dat de Boeddha negen maanden nadat hij verlicht werd een belangrijke preek voor 1250 discipelen hield. Hij leerde hen af te zien van elke vorm van kwaad en slechts goed te doen en de geest te zuiveren. Veel leken blijven in het wit gekleed een paar dagen in een tempel.
De viering is bij sommige tempels een kleurrijk en druk gebeuren, een bezoek waard. Aanraders in Chiang Mai zijn Wat Phra Sing, Wat Chedi Luang of Wat Phra That Doi Suthep. De dag is een officiële feestdag en veel bars en restaurants schenken dan geen alcohol of zijn zelfs gesloten. Winkels verkopen ook geen drank, maar bij sommige kun je stiekem onder de toonbank een fles bier krijgen. Die wordt dan meestal verpakt in een papieren zak zodat niemand ziet dat je met alcohol zeult.Alsof de duivel ermee speelt valt deze heilige dag dit jaar samen met Valentine’s Day. Voor velen is dit juist een dag voor vertier, waarbij de alcohol niet mag ontbreken. Ik ben benieuwd hoe de twee feestdagen dit jaar op één dag gecombineerd worden.
Bosbranden en smog. Het koude weer van november-februari heeft in maart plaatsgemaakt voor warm weer (36 graden Celsius). En geregend heeft het op de meeste plaatsen al in geen maanden. De bossen zijn erg droog en bosbranden zijn schering en inslag. Vaak zijn die branden aangestoken, maar ze ontstaan ook regelmatig ‘spontaan’. 28 februari vloog ik ‘s avonds in een klein propellortoestel van Udon Thani naar Chiang Mai. Vrijwel de gehele vlucht ging tamelijk laag boven zeer hun bevolkte heuvels en bergen. Er was nauwelijks een lichtje te bekennen, maar ik telde in vijf kwartier bijna dertig plaatsen waar bos in brand stond.
Een weekje later zag ik ‘s avonds buiten Khun Yuam (in de provincie Mae Hong Son) een felle bosbrand waarbij zelfs de toppen van bomen in brand stonden. Het vuur rukte op in de richting van de bebouwing (foto hierboven), maar de brandweer wist binnen een uur te voorkomen dat het zzich verder uitbreidde. De Thaise Meteorologische Dienst heeft een lange hete zomer voorspeld en de komende weken zal de frequentie van bosbranden waarschijnlijk toenemen en de smogvorming geleidelijk groter worden. Vrijwel jaarlijks neemt het aantal relatief grote deeltjes in de Noord-Thaise lucht (vooral roet) sterk toe in maart, plaatselijk tot ver boven het niveau dat nog gezond geacht wordt voor de longen.

Wat Phra That Chae Ho
9-15 maart: Tempelfestival in Phrae. Wat Phra That Cho Hae is de meest vereerde tempel in de provincie Phrae, circa 20 km ten oosten van de provinciehoofdstad. De zwaar vergulde phra that (“chedi”) van de tempel herbergt een heuse relikwie van de Boeddha en staat centraal binnen het jaarlijkse festival van de tempel, dat dit jaar van 9-15 maart wordt gevierd. Er worden door de mensen enorme oranje doeken over de phra that gedrapeerd.
Phrae wordt niet erg vaak door toeristen bezocht, maar de provincie is een flink aantal bezienswaardigheden rijk, waaronder mooi gelegen watervallen en het bizarre erosielandschap van Phae Mueang Phi. De provinciehoofdstad heeft enkele goede hotels, naast vele sobere hotelletjes en motels waarvan de namen al verraden dat ze vooral populair zijn voor ‘short time’ ontmoetingen.
Eind maart: Poi Sang Long. Een van Thailands meest kleurrijke boeddhistische festivals zal de laatste dagen van maart plaatsvinden in de Shan-tempels in de stad Mae Hong Son en in kleinere plaatsen in de provincie.

Poi Sang in CNXPoi Sang in CNX 2Ben je in de periode 25 maart-1 april in de provincie Mae Hong Son, dan mag je het levendige driedaagse Poi Sang Long-festival niet missen. De meeste tempels in de dalen van de provincie zijn Shan-tempels en in de meeste vindt in die periode dit unieke boeddhistische Shan-festival plaats, maar de datum verschilt per tempel.
Jongens (7-15 jaar oud) die voor een korte tijd als noviet tot de tempelgemeenschap toetreden, worden kaal geschoren en door de familie in de meest wonderbaarlijke glitterkostuumpjes gestoken en behangen met kralenkettingen. Hun hoofd wordt rijkelijk getooid met (kunst)bloemen, hun wangen met rouge bepoederd en hun lippen rood geverfd. Ze zien eruit als kleine prinsjes en zo worden ze ook behandeld. Ze worden rond gedragen op de schouders van jongemannen, terwijl anderen het kind beschermen tegen het zonlicht met een vergulde parasol.
noviet Wat Pa PaoVerwacht geen ingetogen parade maar een zeer levendig evenement met dansen en het ritmische gebonk op gongen en drums. Soms zijn leden van de entourage van een noviet al vroeg in de ochtend beschonken. De tweede ochtend is er een vergelijkbare processie, maar nu worden alle geschenken van de familie van het prinsje die voor de tempel bestemd zijn meegezeuld: van stapels oranje gewaden voor de monniken tot met strikken versierde ventilatoren. Op de derde dag worden de jongens tot noviet ingewijd en maakt het prinsjeskostuum plaats voor het sobere oranje gewaad.
Het feest wordt ook levendig gevierd in andere delen van Noord-Thailand met een Shan-bevolking van betekenis, zoals in Mae Sot (Tak) en Chiang Rai. In de stad Chiang Mai zijn de festivals bij Wat Pa Pao (iets ten westen van de Chang Phueak Gate) en Wat Ku Tao (aan de noordkant van het oude sportstadion) grootse evenementen; ze vinden meestal in de periode 1-6 april plaats. Zeer de moeite waard!!

bloemen en bloesems van maart-bEnkele bloemen in maart (2014)
Het vlammend geweld van de Flame of the Forest komt in maart aan zijn eind, maar talloze andere bijzondere bloemen en bloesems beginnen de aandacht te trekken. In de bergen stelen de bloemen van de Orchid Tree (Bauhinia variegata) [-zie boven] en de Tiger’s Claw of Coral Tree (Erythrina stricta) [] de show. Op sommige berghellingen zijn beide soorten talrijk en staan door elkaar heen wat een wonderbaarlijke mengeling van rood en wit geeft. De bermbegroeiing wordt vaak gedomineerd door de Composiet Eupatorium adenophorum []. Hun bloemen trekken zwermen vlinders aan. Een andere opvallende verschijning is Clerodendron infortunatum [] die plaatselijk soms ook talrijk is. Meer over planten en bomen die in maart in bloei staan in: Bloemen maart.

May – June 2013 / Mei-juni 2013

Labourers1 MAY – LABOUR DAY.
The first of May isn’t a public holiday, but all over the country there are manifestations giving ample attention to the woes of Thailand’s labour force. During the past years, the rise of the minimum wage has been a central topic in Thai politics. At last, the wage was risen to 300 baht a day, not without much resistance of local entrepreneurs. It is expected that many small- and medium-sized businesses are forced to close down following its implementation.

1 MEI – DAG VAN DE ARBEID – Dit is geen officiële feestdag, maar verspreid over het land zijn er manifestaties waarbij het wel en wee van de Thaise arbeiders ruim aandacht krijgen. Gedurende de afgelopen jaren was de verhoging van het minimumloon een belangrijk punt in de politiek. Het loon werd uiteindelijk verhoogd tot 300 baht, maar de maatregel ontving veel weerstand van locale ondernemers. Men verwacht dat de nauwgezette uitvoering ervan zal leiden tot de sluiting van vele kleine en middelgrote bedrijven.

King Bhumibol's Coronation

The coronation (1946).

5 MAY – CORONATION DAY. This is a public holiday commemorating the coronation of King Bhumibol Adulyadej in 1946. At present, the much venerated king is by far the world’s longest reigning monarch. At the age of 86, his health has declined, and during the past two years he resided in Bangkok’s Mahidol Hospital. Except for a few official ceremonies, there are no special festivities on this day.

5 MEI – KRONINGSDAG. Op deze dag wordt de kroning van Thailands vereerde koning Bhumibol Adulyadej in 1946 herdacht. De koning is ‘s werelds langst aan het bewind zijnde monarch. Hij is nu 86 jaar oud en zijn gezondheid is zwak. Sinds twee jaar verblijft hij permanent in het Mahidol Ziekenhuis in Bangkok. Behalve enkele officiële ceremoniën zijn er geen speciale feestelijkheden op deze dag.

13 May / 13 mei (2014) – Wisakha Bucha
Wisakha Bucha 13 May 2014-870-j

The Buddha attaining enlightenment. In the background Mara’s demonic army. A mural in Wat Umong, Chiang Mai.

Bd's enlightenment

Buddha image in the position of attaining enlightenment, Wat Buppharam, Chiang Mai.

During this important Buddhist Holiday, the birth, enlightenment and death of the Buddha are commemorated. It falls on the Full Moon of the 6th lunar month. Thousands of devote Buddhists flock to the temples to take part in candle-processions and attend the sermons. It will be crowded at Chiang Mai’s major temples, such as Wat Phra Sing and Wat Chedi Luang.
A special Chiang Mai tradition is to ascend Doi Suthep, the mountain west of the city, during the previous evening and night and to offer food and flowers to the monks of Wat Phra That Doi Suthep in the early morning. Thousands of citizens, and even visitors from neighbouring districts, will climb to this venerated temple at night, most of them following the main road, some even hiking on a jungle trail.
Buddha’s enlightenment was the most important event in Buddha’s life, and can be considered as the birth of Buddhism. More about it in de story: Boeddha’s verlichting op muurschilderingen en in iconografie (in Dutch)
Gedurende deze belangrijke boeddhistische feestdag worden de geboorte, het bereiken van de verlichting en de dood van de Boeddha herdacht. Duizenden vrome boeddhisten begeven zich dan naar de tempels om deel te nemen aan processies met brandende kaarsjes en om preken bij te wonen.
stamp Wisakha BuchaHet is dan druk op het terrein van de belangrijke tempels van Chiang Mai, zoals Wat Phra Sing en Wat Chedi Luang. Een bijzondere traditie in Chiang Mai is om de voorafgaande avond en nacht Doi Suthep, de berg ten westen van de stad, te beklimmen om er in de vroege ochtend voedsel en bloemen aan de monniken van Wat Phra That Doi Suthep te offeren. Duizenden stedelingen en bewoners van de omliggende districten zijn ‘s nachts op weg naar deze vereerde tempel — de meesten volgen de hoofdweg, maar sommigen kiezen voor een korter, maar steil pad door het donkere bos.
Zijn verlichting was een essentiële gebeurtenis in het leven van de Boeddha en is op te vatten als de geboorte van het boeddhisme. Meer hierover in het verhaal:
Boeddha’s verlichting op muurschilderingen en in iconografie


Inthakin-7 maal-870
 
Inthakin Ceremony in Chiang Mai / Chiang Mais Ceremoniën rond de Stadspilaar

InthakinFor the people living in and around Chiang Mai this annual ceremony is a major cultural event. They flock to Wat Chedi Luang, the temple with the huge, ruined chedi (pagoda) in the heart of the old town within the moats. In the compound of this temple is the foundation pillar (Inthakin), hidden in a inconspicuous building near the main entrance. For the occasion, dozens of shelves of split bamboo are placed around it, and here the thousands of visitors will offer flowers. Nearby, in front of the major wihan (assembly hall), a gilded Buddha image has been placed on a platform. Most of the year, this statue resides in one of the less known temples of the city, but during the week of the Inthakin Ceremony it is in the limelight of Chiang Mai’s religious and cultural life. As they do during Songkran (the mid-April traditional Thai New Year), the people pour perfumed water over the image, a cleansing and fertility ritual. It is believed that this image has rain making properties. More about the background of these colourful ceremonies in: Inthakhin ceremonies—Lawa spirits and the city pillar

pillarFlowers  and incenceVoor de bewoners van Chiang Mai is dit een culturele evenement met een hoofdletter C. Tijdens dit festival begeeft de lokale bevolking (uit de stad maar ook uit de omgeving) zich massaal naar Wat Chedi Luang in het hart van de oude stad. Op het terrein van de tempel staat de stichtingspilaar (Inthakhin) van de stad, waar de mensen bloemen zullen offeren op speciale tafeltjes van gespleten bamboe. Bij de ingang, voor de grote verzamelhal, staat een beroemd boeddhabeeld afkomstig uit een andere tempel in de stad op een podium. Van dat beeld wordt aangenomen dat het over bijzondere krachten beschikt om te bewerkstelligen dat het het nieuwe jaar overvloedig zal regenen. De bezoekers staan er in de rij om bekertjes geparfumeerd water over het beeld te schenken, een ritueel dat veel wegheeft van de regenrituelen op Songkran, het traditionale Thaise Nieuwjaar midden-april.
Het festvival vindt doorgaans eind-mei of begin juni plaats en duurt een week. Wie meer wil weten over de achtergonden van het Inthakhin-festival zal aan zijn trekken komen bij het lezen van het artikel: Inthakhin ceremonies—Lawa spirits and the city pillar  .

June / juni Rocket Festivals / raket festivals

Rocket Pa TuengRocket procession on muralBANG FAI FESTIVALS. The firing of rockets made of bamboo during the so-called bang fai festivities is quite a spectacle. These events are popular all over the Isan (northeastern Thailand), but in the North this is also celebrated in a number of villages.
Best known in the Chiang Mai area is the festival of Pa Tueng, about 20 km east of the city in San Kamphaeng District. The date for 2013 is not yet fixed. A visit to the festival, which is usually during a weekend, is highly recommended. The firing of the rockets is big fun and is combined with a drum competition between the huge drums from the temples of neighbouring villages. More about it in Rocket Festival of Pa Tueng .
BANG FAI FESTIVALS. Spectaculair is het afschieten van bamboeraketten tijdens de zogenaamde bang fai-festivals. Die vinden vooral in de Isan (Noordoost-Thailand) uitbundig plaats, maar ook in het noorden zijn er dorpen waar raketten gelanceerd worden.
Het bekendst is het bang fai-festival van Ban Pa Tueng, 20 km ten oosten van Chiang Mai in het district San Kamphaeng. De precieze datum van dit lokaal gebeuren is nu nog niet bekend. Het is de moeite waard er heen te gaan. Het afvuren van de raketten wordt gecombineerd met een competitie tussen de grote tempeldrums uit de dorpen in de omgeving. Meer hierover in Rocket Festival of Pa Tueng
bosbrand Chiang Dao
Waiting for the rains / De ziedende hitte van april
In March, northern Thailand is desiccating. Usually there is little or no rain. You will see many small tornadoes of grey smoke ascending into the sky where fires are torching the forest floor or farmers are burning their fields. At night, frontlines of fires move slowly over the hills and mountains. Due to these fires a thick smog develops and a growing number of tourists cancel their trip to the North. Most polluting the air are the tiny PM10 particles (smaller than 10 micron). Levels of more than 120 microgram PM10 per cubic metre of air are considered as harmful, but in the Spring of the North levels often rise above 200. Of all the blessings of the rain, cleansing the air is one. A few rain showers suffice to filter the polluting particles from the sky.
March 2012, the smog was terrific, but in 2013 the hazard was much less, probably due to considerable rainfall in the second half of February. However, in March and April, there was hardly any rain in Chiang Mai. However, it took time, until about mid-April, before the risk of fires in the desiccated forests was alarming again. Chiang Mai was terribly hot in April, the temperature often rising above 40°C. On some days, the sky was darkening in the afternoon, but the clouds failed to produce any significant rain.
The last days of April I made a trip on my motorbike through the North. Local differences were considerable. At the higher elevations of Doi Inthanon soil and undergrowth were wet, but elsewhere, such as in large parts of Mae Hong Son Province, they were completely dessicated or torched. At many spots crackling fires were raging through the undergrowth — in particular during the night a spectacular sight.
Only during the third night of May overheated Chiang Mai was released by a pleasantly cool drizzling rain.
Forest fire at nightIn maart liggen grote delen van het land, waaronder het noorden, er doorgaans kurkdroog bij. Overal kringelen grijze rookwolken hemelwaarts waar het verdorde akkeronkruid en de al even dorre onderbegroeiing van bos in brand staan. ‘s Nachts zie je een front van brandende onderbegroeiing over de berghellingen trekken. Die branden dragen flink bij tot de dikke smog die zich in Chiang Mai en elders in Noord-Thailand vormt. De luchtvervuiling schrikt zelfs toeristen af. Vooral het hoge gehalte aan minuskule vaste deeltjes (PM10 oftewel deeltjes meteen doorsnede van minder dan 10 micron) is de boosdoener.
Een niveau van 120 microgram PM10 per kubieke meter lucht wordt gezien als de grens van wat nog veilig is, maar veel hogere niveaus zijn dan heel normaal. Van alle zegens van de regenval is het filteren van de lucht er een. Een paar echte buien en de lucht is weer schoongespoeld.
In 2012 was de smog geweldig, maar dit jaar viel het wel mee. Een reden daarvoor was dat het midden- en eind-februari een aantal keren hard geregend had. Al was Chiang Mai in maart en april vrijwel zonder regenval, het duurde tot ver in april voordat de natuur weer zover was uitgedroogd dat de alarmerende pijl op de borden die het brandgevaar aanduiden weer op gloeiend rood stond. Inmiddels steeg het kwik overdag tot boven de 40 graden Celsius. In Chiang Mai was het smoorheet in april. In de namiddag wilde de lucht wel eens betrekken, maar regen bleef beperkt tot een verdwaald druppeltje. Ik was eind april een paar dagen op de motorfiets door het Noorden aan het toeren. Ik constateerde dat het op de hogere delen van Doi Inthanon al flink had geregend; de ondergrond was er vochtig. Elders was het kurkdroog, zoals in grote delen van Mae Hong Son, en daar trokken branden knetterend door de onderbegroeiing van het bos. Vooral ‘s nachts is dat een prachtig gezicht.
Pas op de derde dag van mei zorgde een nacht van regenval in de stad Chiang Mai voor de nodige verkoeling.

June is my favourite month. In June, the rainy season has really begun. The forest is shining and glittering in many hues of fresh green. Nature is rejuvenating in a splendid way. Leeches abound and lure anywhere to suck your blood.
Juni is mijn favoriete maand. Het regenseizoen is dan echt doorgebroken. Dan blaakt de natuur van de frisheid en levenskracht. En bloedzuigers liggen op te loer om zich te goed te doen aan je bloed.

MUSHROOMS / PADDESTOELEN
Thai Mushrooms1In the forests mushrooms emerge in large amounts. Villagers flock to the forest to collect the edible and tasty species and sell them at local markets or at stalls alongside the road. For manyof them this means a welcome extra income during the season.
A number of cultivated mushrooms is prominent in Thai cuisine. The delicious het fang (straw mushroom) is an essential ingredient of the famous Thai tom yam. Although there are plenty of mushrooms throughout the rainy season, June is probably the best month for collecting them. Consuming wild mushrooms is not without risk, and every year there are cases of fatal food poisoning following the consumption of extremely poisonous amanites related to the European Death Cap. More about it in the article: Thai mushrooms
In de bossen schieten de paddestoelen als paddestoelen uit de grond en voor veel plattelanders is het een aardige bijverdienste de eetbare soorten te plukken en op markten en langs de weg te verkopen. Een aantal (gekweekte) paddestoelen is niet uit de Thaise keuken weg te denken — in een goede tom yam mag de heerlijke het fang (‘stropaddestoel’) bijvoorbeeld niet ontbreken. Juni is hier op paddestoelengebied wat oktober is in Nederland. Meer erover in het artikel: Thai mushrooms

mangoesTROPICAL FRUITS. In June the choice of delicious tropical fruits peaks. It’s litchi season, while there are still plenty of mangoes. In addition a number of other fruits conquer the markets, such as those traditionally grown in the wet tropics of the peninsula and provinces in the southeast, Rayong, Chanthaburi and Trat. The latter inlude the notorious durian (‘tastes like heaven but stinks like hell’), the delicious but rather expensive mangistan with its rich flavour, and various races of rambutan. You will find a few articles on tropical fruits on this site, e.g. Doerians, vruchten die hemels smaken maar hels stinken (in Dutch), Mangomania—a delicious fruit of the hot season , and Litchi, longan and rambutan—fruits from a soapy family
TROPISCH FRUIT. Ook is juni de maand met een enorm assortiment aan heerlijk tropisch fruit. Op de market zijn nog volop mango’s te vinden (zie het artikel: Mangomania—a delicious fruit of the hot season ), en er zijn bergen van litchi’s, die vooral in de koele bergstreken van het noorden worden gekweekt. Kenmerkend voor juni zijn de vele vruchten die traditionaal vooral in het Zuiden en in de zuidoostelijke provincies Rayong, Chanthaburi en Trat worden gekweekt, zoals deberuchte doerian (zie het artikel: Doerians, vruchten die hemels smaken maar hels stinken), de ramboetan (zie artikel: Litchi, longan and rambutan—fruits from a soapy family in het Engels) en de overheerlijke mangistan.

Transplanting the rice (mural Wat Pa Tueng)

Transplanting the rice (mural Wat Pa Tueng)

TRANSPLANTING THE RICE. In the meantime, the farmers in the North are working hard in their paddies. The little dykes around the fields are restored or made higher. The soil is ploughed, weeds are removed.
A few fields are prepared in advance to sow the rice. From hte latter the youngs plants are transplanted into the other fields. The complete northern Thai rice cycle is described in the richly illustrated article: Rijstbouw in Noord-Thailand—zaaien, overplanten, oogsten (in Dutch)
RIJST PLANTEN. En de boeren zijn druk bezig in hun velden: met ploegen en eggen van de rijstvelden, en het herstellen en ophogen van de dijkjes eromheen wanneer die zijn afgekalfd.
De zaaibedden worden ingezaaid en uiteindelijk worden de jonge rijstplantjes vanuit de zaaibedden in de onder water staande velden overgeplant. De verschillende stappen tijdens het verbouwen van rijst worden uit de doeken gedaan in het rijk geïllustreerde verhaal:
Rijstbouw in Noord-Thailand—zaaien, overplanten, oogsten

♦ 27-29 June (2014) – Phi Ta Khon, the Festival of Ghosts in Dan Sai, Loei
♦ 27-29 juni (2014)- Phi Ta Khon, het festival van de dansende spoken in Dan Sai, Loei

ghost masksPhi Tha Khon is a fascinating fertility festival. It is only celebrated in the small district town of Dan Sai in the northeastern province of Loei. It is definitely my favorite festival in Thailand, and I have visited it at least four times. The carnavalesk and very colorful celebrations are a wonderful hybrid of a Buddhist legend and various fertility rites. During these festive days, the local young men are wearing beautifully carved and painted ‘ghost’ masks and colourful costumes, reminding Halloween. In the parades in the main streets, many of them brandish giant wooden phalluses with scarlet glans to scare the girls among the spectators. You will find more about this unique event and its background in Phi Ta Khon, the festival of ghosts in Dan Sai, Loei

Phi Ta Khon is een bijzonder vruchtbaarheidsfestival. Het wordt alleen gevierd in het plaatsje Dan Sai in Loei (Noordoost-Thailand) en ik vind het wel zo’n beetje het aardigste festijn dat er is.
Het carnavaleske gebeuren is een wonderbaarlijke mengeling van een boeddhistische legende en vruchtbaarheidsriten. De lokale jongemannen gaan die dagen gemaskerd. Hun bonte, spookachtige maskers zijn vaak artistieke meesterwerkjes en steken uit boven rafelige kostuums die ook al aan Halloween doen denken. Deze spoken dragen forse houten fallussen bij zich en tijdens de parades door de hoofdstraat van het plaatsje rennen ze vaak met dreigend vooruitgestoken fallus op de meisjes onder de toeschouwers af om die de stuipen op het lijf te jagen.
Het is een levendig, bijzonder kleurrijk en erotisch getint festijn, dus wat let je erheen te gaan. Meer over de achtergronden van dit unieke festival vind je in het artikel: Phi Ta Khon, the festival of ghosts in Dan Sai, Loei

♦ 11-12 July (2014) – Asala Bucha and Khao Phansa, the beginning of the Buddhist Lent
♦ 11-12 juli (2014) – Asala Bucha en Khao Phansa, het begin van de boeddhistiche vastenperiode

11 July (2014)- Asala Bucha
Asala Bucha (also written as Asalaha Puja) is one of the most important Buddhist celebrations in Thailand. On this Full Moon day, the Buddha’s first sermon in the deer park of Sernath (near Benares in India) is commemorated. According to legends a god summoned the Buddha to preach his new insights and wisdom to mankind—this was a few weeks after the Buddha attained enlightenment. The following sermon to an assembly of followers at Sarnath is regarded as the foundation of the Sangha (Buddhist ‘church’). With this sermon the Wheel of Buddhism was set in motion. The wheel symbolizes the Dhamma (Buddhist teachings) that since this event ‘conquered the world’.

Boeddha's eerste preek

The Buddha’s first sermon.

wax castle

Wax castle, Nakhon Phanom.

Asala Bucha (ook wel: Asalaha Puja) is een van de belangrijkste boeddhistische feestdagen in Thailand. Op deze dag van de volle maan wordt Boeddha’s eerste preek in het hertenpark van Sarnath, bij Benares in India, herdacht. Volgens de overlevering en legendes werd Boeddha enkele weken na het bereiken van de verlichting door een god aangespoord zijn nieuwe inzichten aan de mensheid te verkondigen. Dat resulteerde in de eerste preek die hij voor een groep volgelingen hield. De gebeurtenis wordt gezien als de grondlegging van de Sangha (boeddhistische monnikenorde). Met de preek zette Boeddha het wiel in beweging. Dat wiel symboliseert de Dhamma (de leer van Boeddha) die zich sindsdien over de wereld verspreidde.

De eerste preek in het hertenkamp.

The first sermon.

Pictures of this first sermon are common among the temple murals and the decorations of the doors and shutters of Thai temples. On the other hand, large numbers of wheels (Dhammachakkra) often derate the walls around the temple compounds. The Dhammacakkra is also a kind of symbool of Buddhism.
On Asala Bucha the people flock to the temples to bring offerings and donations and to circumvent the chedi with burning candles, incense and lotus flowers. Many people offer giant, often beautifully carved wax candles to the temples. In the Isan (northeastern Thailand) huge works of art such as miniature temples or famous scenes from Buddhist lore are made from wax. After parading these wax castles in the streets, they are offered to the temples. In a number of northeastern cities, such as Sakon Nakhon and Ubon Ratchathani, the floats with wax castles are great festivals that attract thousands of visitors from all over the country.
Asala Bucha is a public holiday. Schools, banks and all bureaucratic institutions are closed on this day. Shops and restaurants are forbidden to sell alcoholic drinks, and bars have to close.

billboard of an ordinationDe eerste preek wordt bijzonder vaak afgebeeld op muurschilderingen in tempels, terwijl het wiel (de Dhammachakkra) vaak tempelmuren decoreert en een soort symbool van de Thaise Sangha is.
Op deze dag brengen de leken grootschalig offerandes en donaties aan tempels. De vromen lopen dan ook met kaarsjes en wierook drie maal rond de chedi op het tempelterrein.
Een speciale offerande bestaat uit een enorme, vaak prachtig versierde oranje kaars. In Noordoost-Thailand worden zelfs schitterende kunstwerken geboetseerd van kaarsvet aan tempels geschonken, maar ze worden eerst in een parade door de straten gereden. Meestal stellen die kunstwerken boeddhistische taferelen of bouwwerken voor en in het Engels worden ze ‘wax castles’ genoemd.
Asala Bucha is een openbare feestdag. Scholen, banken en overheidsinstellingen zijn dan gesloten, terwijl het verboden is alcoholische dranken te verkopen of te serveren.

12 July / 12 juli (2014)- Khao Phansa

Een poster van een tempel in Fang roept mannen op zich er te laten inwijden tot monnik.

Mannen worden uitgenodigd zich te laten inwijden tot monnik.

The following day (12 July in 2014) tens of thousands of men (and boys) are ordained to become a monk (or novice) for a few weeks or a longer period. Their hair and eyebrows are shaved. They are dressed in the orange clothes, and they will vow to behave according to the rules set by the Buddha. These initiatians are usually closely observed by the proud parents. It is busy and crowded in the compounds of many temples and often there is an almost festive atmosphere. It is recommended to visit these events.

After their ordination on Khao Phansa, the new monks usually lived for three months in the temple to study the Buddhist teachings and to meditate, and then disrobed on Ok Phansa, at the end of the Buddhist Lent. In modern Thailand, however, most monks ordained at Khao Phansa will disrobe a few weeks later. The short time of being a monk, however, is seen as an important and useful experience. What’s more, it is an honor for the parents to have their son ordained, in particular for the mother, who gains much merit in this way.
Khao Phansa is normally NOT a public holiday, yet 14 July will also be a holiday in 2014—thus there will be a long weekend four holidays.

De volgende dag worden tienduizenden mannen (en jongens) tot monnik (of noviet) ingewijd. Hun hoofdhaar en wenkbrauwen worden afgeschoren, ze trekken het oranje gewaad aan en moeten de ‘monnikeneed’ afleggen. Dit wordt allemaal bijgewoond door trotse familie en het is dan doorgaans een grote drukte op het terrein van tempels, waar een bijna feestelijke stemming heerst.
Het is een aanrader dit eens bij te wonen. Na de inwijding blijven de monniken traditioneel drie maanden in de tempel om zich met studie en meditatie bezig te houden. In het jachtige, moderne Thailand treden veel monniken echter al weer eerder uit de orde. Behalve dat mannen het tijdelijke bestaan als monnik als een nuttige ervaring zien, doen ze er hun familie een groot genoegen mee. Met name de moeder is verguld met een zoon die monnik wordt en meent dat haar karma daarmee verbeterd wordt. Khao Phansa is geen openbare feestdag.
De periode van drie maanden volgend op Khao Phansa wordt ook wel de retraite van het regenseizoen genoemd en in het Engels de ‘Buddhist Lent’ (de boeddhistische vastenperiode die in Thailand niets met onze ‘lente’ te maken heeft). Aan het eind ervan (meestal ergens in oktober) vinden er weer allerlei ceremonies in de tempels plaats en wordt er om soms groteske wijze gedoneerd.
Khao Phansa is normaal geen vrije dag, maar dit jaar is maandag 14 juli tot een extra vrije dag uitgeroepen, zodat er een lang weekend van vier vrije dagen ontstaat.

12 August – Wan Mae (Mother’s Day) , birthday of Her Majesty Queen Sirikit
12 augustus – Wan Mae (Moederdag), de verjaardag van koningin Sirikit

koningin Sirikit

Queen Sirikit.

H. M. Queen Sirikit’s birthday is a national holiday. This year (2013) she will reach the age of 81.
During the evening thousands of Bangkokians will gather on the Sanam Luang in front of Wat Phrae Kaeo and in the festively illuminated Ratchadamnoen Avenue in the centre of the capital. They will light candles and sing the national anthem to celebrate the event. Similar festivities take place in other cities. In Chiang Mai many people assemble at the Tha Phae Gate.
In 1950 Her Majesty and King Bhumibol Adulyadej were married. The king accessed the throne in 1946 and is by far the longest reigning monarch in the world. While the king suffers from an heart ailment, the aging queen is relatively healthy. She is well-known for initiating many charity projects.

De verjaardag van koningin Sirikit, gemalin van de nu 84-jarige koning Bhumibol, is een openbare feestdag. Het centrum van Bangkok (Sanam Luang en Ratchadamnoen Road) is dan feestelijk verlicht en ‘s avonds komen de mensen er met brandende kaarsje bijeen om de verjaardag te vieren. In andere steden en bij tempels en heiligdommen zijn er dan ook kleine plechtigheden. In Chiang Mai komen de mensen bijeen bij de Tha Phae Poort.
Koningin Sirikit wordt dit jaar 81. Ze huwde in 1950 met koning Bhumibol die in 1946 de troon had bestegen en houdt het record van het grootste aantal jaren echtgenote te zijn van een regerende vorst.
Terwijl de koning al jaren kwakkelt met zijn hart en al bijna twee jaar in een ziekenhuis vertoeft, is de koningin nog vrij gezond.
Ze is bekend om een aantal liefdadigheidsprojecten die op haar initiatief zijn begonnen.

lantaarns17-18 november (2013): Loi Krathong. De periode van Ok Phansa tot het Festival of Lights (Loi Krathong), op de Volle Maan volgend op Ok Phansa (dus ongeveer 28 dagen later), is die van de knallende rotjes en de sissende, vonken spuitende kleiballen. Menig Thaise hond wordt gek van die herrie en gaat er in paniek vandoor.
Het is ook de tijd dat het wat koeler wordt — voor vele Thais is reden om in de tuin, in een plantsoen of waar dan ook te zuipen, te joelen en te lallen. Niet zelden eindigen zulke feestjes met de loeiende sirenes van politiewagens en ambulances.
Op Loi Krathong bereikt het vuurwerk een hoogtepunt en worden overal in het land massaal sierstukjes met brandende kaarsjes op een drijver van piepschuim of gemaakt van de stam van een bananenstruik in de vroege avond te water gelaten in rivieren, vaarten en vijvers. In de hemel worden honderden hete luchtballonnen in hyperbolen omhooggedreven. De woningen en tuinen worden getooid met lampions en brandende kaarsjes. Sprookjesachtig! Zoals ook geldt voor enkele andere festivals, wordt het uitbundigst gevierd in Chiang Mai. Ook trekken de mensen naar de de oude ruïnenstad Sukhothai om er massaal krathongs te water laten in de grachten en vijvers. Meer over het feest in: Loi Krathong — Thailand’s festival of lights .

November: Khun Yuams zonnebloemen. Het koele weer in het noorden werkt ook als een magneet op de bewoners van het altijd zweterig-warme Bangkok. Massaal trekt men naar Mae Hong Son en andere frisse bergstreken.
Een topattractie voor deze wintertoeristen zijn de velden met bloeiende zonnebloemen in het district Khun Yuam van Mae Hong Son. Waarom een plant uit Mexico daar de heuvels zo ver het oog reikt eigeel kleurt wordt uitgelegd in het hierboven al genoemde verhaal: Composieten—een rijkdom aan Thaise liefjes

Voor de Bangkokkers die in de broeierige hoofdstad achterblijven is er in november de Phu Khao Thong Fair aan de voet van de Golden Mount (Phu Khao Thong op het terrein van Wat Saket), een kruising tussen een jaarbeurs en een kermis op een unieke locatie, te vergelijken met de Winter Fair van Chiang Mai (eind december).
Voor tien baht kun je er een pubermeisje in een ton met water gooien. Hoe het er vijftien jaar geleden op de Phu Khao Thong Fair toeging, kun je lezen in: Phu Khao Thong Festival — horror bij Bangkoks Golden Mount .
Hopelijk is er ondertussen niet te veel veranderd.